英语四级六级培训课程

妈妈的教会:生活艰辛也不可以丢下亲情和尊严

时间:2022-6-23 作者:洪恩少儿英语

When Mary Van Beke was growing up in the 1920s, she lived in Newark, N.J., and was the oldest of four children. Her parents were immigrants from Europe. And as Mary tells her son, Charles, her parents managed a modest life for the family, until an accident changed everything.

在20世纪20年代,玛丽·范·贝克成长生活在新泽西州的纽瓦克市。她是四个小孩中的老大。她爸爸妈妈是欧洲移民。正如玛丽跟她儿子查尔斯说的一样,她的爸爸妈妈一直朴素地生活养家,直到有一天,所有都改变了。

Mary’s father, William Luis, was just 29 when he died; Mary was 5."He worked for an electrical company, and he was standing in water — and someone dropped a wire and electrocuted him," she tells Charles.

玛丽的爸爸,威廉·路易斯29岁就过世了,当时玛丽只有5岁。她跟查尔斯说,“他在一家用电器气公司工作,当时,他站在水中,掉下一截电线,把他触去世了。”

When William died, Mary’s mother was pregnant with her youngest sister."And so my mother had to go out to work, wash clothes and clean house to try and feed four children," she says.As for clothes, the children wore whatever Mary’s mother, Eva Hornyak, managed to bring home from the households where she worked.

威廉死时,玛丽的母亲身怀六甲,腹中是玛丽的小妹妹。她说,“从此,我妈不能不出去工作,替其他人洗衣服、打扫房屋,以养活大家四个小孩。”玛丽的妈妈,伊娃·霍亚克从户主那里讨来什么衣服,她的小孩就只能穿什么衣服。

"I don’t ever remember going to the store to get a pair of shoes, ’cause Mama couldn’t afford it," says Mary, now 94.Still, her mother, who had grown up in Czechoslovakia, taught Mary and her siblings to take pride in themselves."I’m not saying that we looked dowdy," Mary says. "She said, ‘You don’t have to be dirty to be poor.’ I always remember that."

现年94岁的玛丽说,“在我的记忆中,大家从未进商店买过一双鞋,由于母亲买不起。”然而,在捷克斯洛伐克长大的母亲还是教会玛丽和她的姊妹们要以自己为荣。“我是说,大家看起来并不邋遢,”玛丽说道,“母亲说过,‘虽然穷困,也须整洁。’我对此念念不忘。”

But eventually, the four children needed more than their mother could provide. They were growing up, and there wasn’t enough food to go around.Mary says that her mother "had to place me in a home where I would work for my keep. And I would come home every other Sunday. And this is how we tried to survive."

但,妈妈所提供的并难以满足四个小孩的需要。她们在成长,食物不够吃的了。玛丽说,她母亲“只好把我安置在一户人家工作,让我一个人养活自己。我每两个星期,才有一个星期天可以回家。大家就是如此生活下来的。”

"How long did you work for that family?" Charles asks.

查尔斯问,“你在那户人家干了多长时间?”

"Two years, ’til I was 16," Mary says.

玛丽说,“两年,一直干到我16岁。”

And she has a vivid memory of her last day on the job.

对于这份工作的最后一天,她仍记忆犹新。

"Mama worked across the street from there, washing clothes. And it was a hot summer day, and she was walking down the street. And I ran to the front door and called her in, to visit with her."

“母亲在街对面洗衣服。那天酷暑难耐,她沿着街道朝我走来。我跑到前门,让她进去,跟她闲谈。”

The two talked — but the visit didn’t go down well with Mary’s boss.

大家两人聊了下,但这次拜访让玛丽的雇主不高兴。

After Eva left, Mary says, "Mrs. Blaisdell said to me, ‘Don’t ever let the help come in the front door!’

伊娃走后,玛丽说,“布莱斯德尔夫人对我说,‘将来不要让助手进家门!’

"And I said, ‘Well, I don’t want to work here if my mother can’t come in the front door.’

“我说,‘假如不允许我母亲进这个门,我也不想在这儿干了。’

"And I packed my little suitcase and came home. I can remember that so well."

“于是,我整理了我的小行李箱,回家来了。这所有目前还历历在目。”

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:375750496@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

今日推荐

英语句子中语调不认可思也不同

语调(intonation),即说话的腔调,就是一句话里声调(pitch)高低抑扬轻重的配制和变化。世界上没一种语言是用单一的声调说出的,以英语为例,英语有五种基本语调:升调(?)、降调(?)、升降调(∧)、降升调(∨)与平调