英语四级六级培训课程

我的成长故事:女生和单车(中英对照)

时间:2022-6-23 作者:沪江英语学习网

It’s wonderful to be back in my boyhood hometown again to visit with my now elderly mother. It seems like centuries ago when I was growing up here. Back then, this small town was just a backdrop that formed the unremarkable environment in which I lived my everyday life.

与年迈的妈妈一块重游童年的故乡,是一件非常美妙的事情。我在这里的成长像是几个世纪前发生的事情一样。回想当初,这个小镇只不过我童年生活一个丝毫不起眼的背景。

Mom’s doing great for her age, but she’s moving slower these days. After a lengthy but heartwarming talk in the den about my wife, the kids and how well work is going back in the big city far from here, we have reached the point of being all talked out for now.

照她的年龄来讲,妈妈的身体还非常不错,但这类天行动迟缓了一些。大家在书房里进行了一次温馨的长谈,说到我的老婆,小孩,与离这里非常遥远的大城市里工作的事情。大家把目前所有些所有都说了个遍。

What a perfect time to go for a walk and get some fresh air. The outside loudly calls for a look around the neighborhood to see how things have changed, and how things have stayed the same. As I walk down the street, it’s like I’m on my trusted bicycle riding around as a young boy. I’m on yet another grand mission on my bike again. Oh, the places my bike could take me, and did.

这可是外出散步,呼吸新鲜空气的完美时刻。整个世界都在呼唤着我,要我看看周遭的所有,看世事怎么样变迁又怎么样维持原样。我走过街道,像是又骑上了我心爱的单车,回到了我的少年年代。我又要开始单车上的庄严旅程了。啊,那些单车带我去过的地方!

There’s the small corner store, just a quick bike ride down one street and up another, where I can get an ice-cold soda in a glass bottle with the red metal cap. Inside is the long candy aisle where I must carefully consider my choices; will it be a candy bar, or pack of football cards with the bonus flat piece of bubble gum, or a handful of fireball jawbreakers? … The freedom to decide continues unabated? only the stakes are higher with time, requiring proportionally greater wisdom.

在那街角有一间小小的商店,就在骑车从一条街转进另一条街的地方。在那儿可以买到一瓶冰冻汽水,玻璃瓶,红色的金属盖子。商店里面是条长长的糖果长廊,我得认真考虑我的选择:是买一个糖果块、一套附赠口香糖的足球卡、还是一把火球样的硬球糖?自由决定的权利从未消减,只不过伴随时间的推移,这其中的利害关系愈加复杂,需要更多适度调配的智慧。

There’s the bridge over the lazy river where I love to park my bike, and just sit on the tall ledge to think penetrating thoughts, as I look down the river into the expansive horizon. How far does this river go, and what is beyond the river, and even what is beyond that? Maybe someday I can travel to experience it on my own when I get older … Many are the places I’ve since traveled, only to enlarge my curiosity further, as my awareness of the unknown has grown.

我常常把单车停在悠悠的河边,坐在高高的桥上,眺望宽广无尽的地平线,考虑着我那些奇异的想法。这条河会流到哪儿呢?河的前面是什么?前面的前面呢?或许当我长大了,我可以一个人去探索……我去过不少不少地方,都只不过为了扩大我的好奇心,由于愈加意识到我对这世界的无知。

It’s only a quick ride to reach the old retired doctor’s house, whose lawn I mow weekly. He pays me a modest wage to help maintain his large yard. We always enjoy talking as we work together. I don’t remember exactly all that we talked about, but I do remember that he always listened and I felt appreciated. He sure did know a lot about what life has in store that is common to every man … His example of deliberate kindness and thoughtful wisdom showed me how to pass on the same to others younger than myself, many times over the years.

骑车到那个退休的老大夫家只须非常短的时间,我每一个星期都去给他修剪草坪。他给我微薄的报酬,让我帮忙收拾他的大庭院。大家非常享受工作时一块聊天的时光。我已经不可以确切地记得大家到底说了些什么,但我记得他一直在聆听,这让我感觉自己非常受尊重。他当然了解对每一个一般人来讲,生活将会是什么样子。不少年以来,他传递善意与智慧的榜样一直勉励着我,让我把这类继续传递给比我年青的人。

Up ahead is her house, just three houses down from that corner. I sure do have a crush on her. She is so lovely with pretty blond hair. I need to ride past her house yet again to see if I might find her outside where I could maybe, just maybe, have the chance to talk with her after school. I’m not sure what to say given the chance, but it’s worth the risk. Too bad she never really noticed me at school, even though we shared the same classes; I wonder where she is now … Years later in college, it was just as awkward when I first met my future bride and struggled to start a conversation, but those moments surprisingly became the initial spark that turned into the real communication of our now 25-year marriage.

前方是她的家,拐角过去再过三所房屋就到了。我确定我是是迷上她了。她有着漂亮的金发,十分可爱。我骑着车一次又一次地经过她的门前,幻想着可能能碰见她外出,可能——只不过可能,能在放学后有跟她说话的机会。我不了解这机会能否即将来临,但值得冒险。不幸的是,她在学校从来没注意过我,即便大家在一个班里上课。我非常想了解她目前身在何方……几年后,当在大学里遇到我将来的新娘时,我还是那样笨拙地,试着去开始大家的谈话。然而那些时刻,非常意料之外的,成为燃起大家现在25年婚姻的星星之火。

Where is that special tree? I know it’s somewhere around here between these two houses, or is it the next house? I guess the tree is now long gone. Having packed a peanut butter and jelly sandwich lunch in my bicycle basket, I’m set to spend almost the entire day climbing around in it, where I can think and dream unrestrained. It is here I have found a glorious refuge; each large branch is its own lavish room comprising my expansive estate. What a rich man I am to have found such an interesting place that I can call my own! I love to climb to the very TOP where the highest branch is so narrow, I must hold on tight as I sway widely with it in the wind – because the higher I go, the more I can see. I can even see past the supermarket, with a glimpse of the ocean a mile beyond that. I’m glad my mother never knew how high I dared to climb … Ever since then, I have always found it well worth paying the price to reach the vantage point that affords life’s best perspective.

那棵特别的树在哪儿呢?我了解它就在这儿的某个地方,在这两所房屋之间,还是在下一座房屋旁边?我猜那棵树已经消失很长时间了。那时我常常把花生酱和果冻三明治装好,放进车篮里作为午餐,出发来到这里。我几乎整天都待在树上,天马行空地幻想着。我在这儿找到了辉煌的庇护所,每一根粗壮的树枝都是一个宽大的房间,一同构筑成我的私人庄园。可以找到这样有趣的是我的领地,我是多么的富有啊!我喜欢爬上最高的地方——上得越高,我才能看得越远。由于树枝太细,我需要得紧紧抓住它,随风摇摆。我的目光甚至可以越过商场,瞥见一英里外的海洋。我非常高兴妈妈从来不了解我爬得有多高。从那以来,我一直都感觉为了看见生活的光明远景,付出代价爬上那个制高点是十分值得的。

My bicycle enabled so much adventure along the safe sidewalks and sleepy streets of my town. It offered great freedom to explore. There were so many places to ride my bike, including special places that only I knew about. There were seemingly endless opportunities for discovery, compelling experiences, and even the thrill of imagined danger.

我的单车携带我在这个小镇历程了很多冒险,穿过安全人行道和安静的长街。它为我提供了探索的自由。可去的地方太多了,包含不少其他人不了解的地方。好像总有无尽的发现的机会、扣人心弦的历险,与让人开心的想象中可能出现的危险。

My life then had space wide enough to ride but secure enough with all its well-defined boundaries, where I purposed to set my course towards creating an engaging life to enjoy. This was a place that couldn’t have been more adventurous.

我的日常目前有足够广阔的空间去行驶,但有了愈加安全的概念分明的界限。我已计划好我的节奏,去创造、享受我充实的生活。这已经成为一个没任何冒险性的地方。

It’s been decades since those days of boyhood exploration, and I’m sure that rust has long since consumed my old bike. But even though everything is different now, nothing has changed. Life remains an adventure that continually beckons. Although I am more established now, I still fashion the places I call my own so that I may live large. I still must plan to set a direction and be careful to navigate a wise path.

少年年代的探险已经过去了几十年,我的旧单车一定也早已生满了锈。然而,虽然目前所有都不同了,却其实什么都没改变。生活本身就是一场冒险,不停地在向大家召唤着。尽管我目前被愈加多的人一定,但我依旧在不停地构筑是我们的领地,以获得更大的生活空间。我仍然要计划前进的方向,小心地在智慧的道路上航行。

This wonderful little town – this special appointed place – provided a significant time of preparation which was a microcosplaym of my life, where I learned, without realizing I was learning, the most important things before I ever lived them.

这个奇妙的小镇,这个特别的地方,为我提供了一段意义非凡的筹备时间。这里曾是我的小小世界。我在这里同意润物无声的教育,掌握了那些我此后日常非常重要的事情。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:375750496@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

今日推荐

英语句子中语调不认可思也不同

语调(intonation),即说话的腔调,就是一句话里声调(pitch)高低抑扬轻重的配制和变化。世界上没一种语言是用单一的声调说出的,以英语为例,英语有五种基本语调:升调(?)、降调(?)、升降调(∧)、降升调(∨)与平调